• About
  • Publications
  • Submissions
  • Blog
Menu

uHlanga

South African poetry since 2014
  • About
  • Publications
  • Submissions
  • Blog

Kopano Maroga's Jesus Thesis translated into German, published by akono Verlag

September 18, 2023

We’re proud to share the news that Kopano Maroga’s sacred and profane debut, Jesus Thesis and Other Critical Fabulations, has been translated into German, and is out on 30 September 2023 from our good friends at akono Verlag.

The translator of the text is Ralph Tharayil, a bilingual Swiss writer, translator and director of South Indian origin living in Berlin. Tharayil works in the fields of text, performance and audio, and writes prose, radio plays and poetry.

Congratulations to Kopano, and we wish Die Jesusthese much success in German-speaking Europe!

← Announcing Dayspring, a memoir by C. J. Driver edited by J. M. CoetzeeCJ 'Jonty' Driver, 1939–2023 →

About uHlanga

uHlanga is a small South African poetry press run by Nick Mulgrew.

Our books are available to order from all retail bookstores in South Africa, Namibia and Botswana. Our distributors are Protea Distribution in Cape Town and can be reached at +2721 001 7618.

Outside of South Africa, many of our books are available print-on-demand through the African Books Collective.


On social media

Want first dibs on new releases, readings and the kind of literary gossip only poets whisper at launches? 👀

Sign up for the uHlanga Press newsletter — where words matter, and commas get the respect they deserve. Dammit.

At our link in bio!
Want first dibs on new releases, readings and the kind of literary gossip only poets whisper at launches? 👀 Sign up for the uHlanga Press newsletter — where words matter, and commas get the respect they deserve. Dammit. At our link in bio! #uHlanga #newsletter #SignUp
“The word ‘bound’ makes up half of the title for a reason. I love my houseplants, and my plant poems, but there’s something to be said about how we are incapable of reigning in nature, even in language, especially in language.
“The word ‘bound’ makes up half of the title for a reason. I love my houseplants, and my plant poems, but there’s something to be said about how we are incapable of reigning in nature, even in language, especially in language.” 🪴 In this wide-ranging interview, we chat to debut poet, @mantipoetry, about her poetry collection, ‘Rootbound’, the joys and limitations of language and the poets who influence and inspire her own work. Swipe to read it! 🫛 Author 📸: @raeannbphotography #uHlanga #uHlangaInterview #ManthipeMoila #RootboundPoems #interview #poet #poetry #poems
Whether you’re a poetry zine maker or have self-published your collection, we’d love to feature your poems on uHlanga’s socials.

South Africa’s poetry landscape grows richer by the day, and we know that publishing comes in ma
Whether you’re a poetry zine maker or have self-published your collection, we’d love to feature your poems on uHlanga’s socials. South Africa’s poetry landscape grows richer by the day, and we know that publishing comes in many shapes and forms. This is why we’d love to see what you’ve been up to in your own space and time, and celebrate the ingenuity and craft that goes into these creations. 📧 Email submissions to nick@uhlangapress.co.za for a chance to be featured! #uHlanga #zine #zinemaker #PoetryZine #poet #poetry #poems

Subscribe

Sign up with your email address to receive occasional emails about our new books, submissions opportunities, and more.

We will not share your details with any third parties.

Thank you!

© uHlanga, all rights reserved